http://www.setbc.org








Nécrologie: EMERSON FOULKE

par Katherine L. Sears

Emerson Foulke, un professeur en psychologie retraité de l'Université de Louisville, qui a fondé un centre de recherche consacré au développement de moyens alternatifs de lecture et de communication pour les aveugles adultes, est décédé à l'âge de 68 ans.

M. Foulke, qui était aveugle depuis l'âge de 2 ans, a travaillé à développer des alternatives au braille parce que la plupart des aveugles américains ne peuvent lire le braille. Il a fondé le Perceptual Alternatives Laboratory (Laboratoire des alternatives perceptuelles) en 1968 et en a été le directeur jusqu'à sa retraite en 1992.

M. Foulke a développé des techniques de compression de l'information à partir de bandes audio. Son système pouvait accélérer l'enregistrement des livres et des textes tout en permettant à l'auditeur de retenir l'information pertinente. Il a également travaillé à l'augmentation du nombre d'idées exprimées par le braille afin de rendre plus facile la compréhension de sujets complexes tels que la chimie et les mathématiques. M. Foulke a apporté des améliorations aux codes informatiques en mathématique à la demande de la National Federation of the Blind (Fédération nationale des aveugles). Tim Cranmer, professeur résident à l'université de Louisville, qui préside l'International Braille Research Center (Centre internationale de recherche sur le braille) à Baltimore, a dit que M. Foulke était reconnu à travers le monde pour ses innovations dans les communications électroniques pour les personnes aveugles ou atteintes de déficience visuelle.

"Il est probablement l'auteur le plus largement diffusé et le plus fréquemment cité dans le domaine de la recherche sur le braille et les communications tactiles," déclare M. Cranmer qui est lui-même aveugle. "Sa disparition représente une perte inestimable pour notre milieu. Nous n'avons pas de remplaçant pour le Dr Foulke."

M. Cranmer nous a dit que le docteur Foulke avait récemment reçu le Prix à la mémoire de Louis Braille (Louis Braille Memorial Award) attribué par le Centre international de recherche sur le braille (International Braille Research Center), centre que le docteur Foulke avait aidé à fonder en 1985.

Extrait de la Chronique nécrologique du Louisville Courrier par Katherine L. Sears








Un voyage au Ghana

par Kathy Knowles

Je visite le Ghana, en Afrique occidentale, une fois par année en tant que bénévole avec le Children's Library Fund (Fonds pour la bibliothèque des Enfants), un organisme caritatif canadien qui travaille au développement de bibliothèques au Ghana.

En avril 1996, j'ai rendu visite à l'école pour les aveugles d'Akropong et j'ai été cordialement accueillie par le "professeur Nancy". Je lui ai offert quatre livres achetés de l'INCA et lui ai demandé à voir les livres pour enfants que possédait l'école. Sa réponse m'a stupéfiée. Ils n'avaient aucun livre pour enfants !

La bibliothèque ne contenait que des vieux livres poussiéreux pour adultes. Au cours des années plusieurs personnes avaient envoyé des livres en braille sans considérer les besoins de chacun, étudiants, enfants ou adultes. Cette année, avec les ressources financières limitées dont elle dispose, notre organisme caritatif a travaillé à ce que cette distinction soit faite.

Nous avons ramassé un assortiment de soixante livres en braille pour des lecteurs de niveau primaire, plusieurs livres en gros caractères, un magnétophone avec transformateur de l'APH, quatorze heures d'enregistrements de contes de fées (enregistrés par un retraité de Winnipeg), une boîte de jouets éducatifs spécialisés ainsi que des livres tactiles écrits et assemblés spécifiquement pour l'école. Des réglettes, des poinçons, un peu de papier et d'étiquettes braille complétaient le tout. Ce matériel a été obtenu de sources diverses et une partie a été donnée généreusement.

Nous savons qu'à moins d'être familier avec le matériel donné, le bénéficiaire d'un don risque d'être peu disposé à l'utiliser. Familiariser les professeurs avec le contenu des boîtes a été une expérience merveilleuse.

J'ai acheté un livre pour enfants publié au Ghana et ensemble nous avons utilisé du papier-étiquette braille pour en transcrire l'histoire. Cela a pris un temps considérable à quatre d'entre nous pour en réaliser la transcription de deux pages seulement. La taille du papier-étiquette braille était particulièrement longue. La poignée de plastique des petits ciseaux à manucure du professeur Nancy se défaisait constamment. Plus tard, je lui ai acheté une bonne paire de ciseaux.

Nous avons acheté des cuvettes, des serviettes et du savon pour l'école et nous avons souligné l'importance d'avoir les mains propres avant de manipuler les livres. Nous avons également enseigné aux élèves comment tourner les pages avec précaution. C'est dommage que les bénévoles, qui ont passé tant d'heures à préparer soigneusement les livres destinés au Ghana, n'aient pas été là pour partager la joie des élèves au moment où ils ont pris dans leurs mains et lu les livres pour la première fois.

La nature douce, généreuse et confiante du professeur Nancy rayonnait bien au-delà de ce que plusieurs pourraient considérer comme une situation peu encourageante. Un soir je suis restée pour le thé à son petit appartement de l'école. L'électricité ne fonctionnait pas et, dans son salon, deux grandes cuves recueillaient l'eau qui coulait du plafond. Sa mère, récemment victime d'une attaque, était étendue sur le divan et son fils de huit ans, atteint de paralysie cérébrale, exigeait manifestement qu'on s'occupe de lui. Nancy se dévoue comme professeur à l'école depuis dix-huit ans.

Qu'est-ce qui reste à faire ? Il serait merveilleux de pouvoir transformer la défunte bibliothèque pour adultes en une installation aménagée pour les enfants qui représentent la majorité de la population de l'école. Une collection pour adultes pourrait éventuellement y être ajoutée.

Présentement, le matériel que nous expédions est conservé dans un coin de l'appartement du professeur Nancy parce que les classes ne sont pas assez sécuritaires. Une salle de bibliothèque permanente serait évidemment l'idéal.

Si vous êtes intéressés à cette cause ou si vous pouvez y contribuer financièrement, communiquez avec nous ; nous serons heureux de recevoir vos dons généreux. Voici nos coordonnées :


Osu Children's Library Fund
A/S Kathy Knowles
188 rue Montrose
Winnipeg, Manitoba, Canada
R3M 3M7

Tél.: (204) 488-6633

Note : En mars dernier, les transcripteurs braille bénévoles de la bibliothèque de l'INCA et la Bibliothèque de l'INCA pour les aveugles ont fait parvenir des livres en braille et en braille/imprimé à l'École pour les aveugles du Ghana. Certains de ces livres comportaient des illustrations tactiles.








Le Conseil international sur le braille anglais (InternationalCouncil on English Braille)

par Darleen Bogart

Le comité exécutif du Conseil international sur le braille anglais s'est réuni, du 4 au 6 novembre 1997, au Conseil national des aveugles sud-africains (South African National Council of the Blind {SANCB}) à Prétoria. Étaient présents :


Étaient présents à titre d'observateur :


Le code braille unifié (Unified Braille Code)

Les rapports préliminaires sur les résultats des évaluations du Code braille unifié ont été présentés par la Nouvelle-Zélande, l'Afrique du Sud, l'Australie et l'Amérique du Nord. Le Japon a complété son évaluation pour 37 candidats. Ces résultats préliminaires vont de "légèrement favorable" à "généralement acceptable". Les éléments qui n'ont pas été positivement recommandés ont été référés de nouveau au Comité II pour reconsidération.

Les membres se sont entendus sur un nouvel échéancier :

Reste à concevoir le plan pour l'évaluation finale du code braille unifié mais on sait qu'il devra prendre en considération la lecture, l'écriture, l'apprentissage et l'enseignement du nouveau code.


Une résolution a été adoptée concernant l'emploi actuel du code braille unifié :

1) Il est recommandé aux membres de l'ICEB de ne pas envisager de modifications substantielles au code, même si ces modifications sont conformes au code braille unifié, sauf dans des cas d'absolue nécessité ;

2) Dans les cas où une telle nécessité est ressentie, l'ICEB recommande à ses membres de suivre les modalités suivantes :

D'autres nouvelles en bref en provenance d'ICEB BANA (Autorité nord-américaine du braille) accueillera l'assemblée générale de l'ICEB, en novembre 1999, à Baltimore au Maryland.

L'ICEB a maintenant son site web.

Le comité sur le braille 8 points a commencé à utiliser le courrier électronique pour le début de ses délibérations.

Suite aux résultats d'un sondage auprès des lecteurs de braille, l'Autorité britannique du braille (Braille Authority of the United Kingdom) a adopté l'emploi de l'indicateur de majuscules et est présentement en train de rédiger les règles de son utilisation.

Note : Le docteur C. Edwin Vaugh, de l'Université du Missouri, a été embauché par le Centre international de recherche sur le braille (International Braille Research Center) pour faire l'analyse des données de l'évaluation du code braille unifié.








Un guide de ressource sur la technologie

par Anne Wadsworth

Visitez notre site web: http://www.setbc.org/special/virg/

Le développement de ce guide de ressource sur la technologie pour les étudiants atteints de déficience visuelle qui poursuivent un programme d'études a été rendu possible grâce à un effort de coopération entre SET-BC (Special Education Technology, British Columbia), le Centre provincial de ressource pour handicapés visuels et des représentants de Vision Resource Teachers de Colombie-Britannique.

La structure du guide est séquentielle ; un vaste éventail d'options en haute et basse technologie y sont abordées permettant de rencontrer les exigences d'apprentissage de programmes d'étude variés allant de la maternelle à la douzième année. Actuellement, les technologies relatives aux périphériques de sortie braille et audio y sont présentées mais des sections relatives aux technologies conçues pour aider les élèves qui ont un résidu de vision sont prévues pour novembre 1998. Une répartition du temps, un ordre gradué pour le développement des habiletés techniques ainsi que des stratégies d'enseignement y sont suggérés pour chacune des technologies.

Bien que le guide présente des applications pour toutes les matières et tous les niveaux d'étude, les stratégies et les modifications d'apprentissage général visent plutôt à améliorer les résultats scolaires en lecture, en écriture et en mathématiques. L'idée maîtresse qui a présidé au développement de ce guide est un engagement à maximiser l'indépendance des étudiants atteints de déficience visuelle par l'utilisation de la technologie dans leur situation d'apprentissage. La répartition du temps qu'on retrouve dans le guide n'est qu'une suggestion. Il est prévu que les étudiants puissent progresser à des rythmes différents.

Le guide fournit un éventail d'options en regard de la planification et du processus particulier d'intégration pour chaque étudiant. Il n'impose ni ne recommande aucune technologie ou adaptation spécifique.

Le guide de ressource se veut un projet dynamique qui sera fréquemment mis à jour au fur et à mesure que de nouvelles technologies seront expérimentées ou que de nouvelles suggestions seront faites.

Vous souhaitez peut-être explorer d'autres ressources téléchargeables en visitant le site web de SET BC à http://www.setbc.org. Vous y trouverez entre autres choses un Guide de référence rapide pour enseignants pour le Braille and Speak et le Braille Lite par Kathryn Svendsen ainsi que plusieurs applications pouvant être utilisées avec Intellikeys.

N'oubliez pas de nous faire connaître vos réactions soit en complétant le questionnaire en ligne, soit en nous envoyant un courrier électronique ou un fax.


Coordonnatrice du projet :

 Anne Wadsworth, SET BC
 Courrier : awadsworth@setbc.org
 Fax : (604) 261-2256
 Tél. : (604) 261-9450

Collaborateurs :

 Jackie Barrington, École du district de Coquitlam
 Dave Manzer, SET BC
 Vicky Midtdal, École du district de Vernon
 Michael Mizera, Commission scolaire de Vancouver
 Fred Poon, Centre provincial de ressource pour les handicapés visuels
 David Rathwell, École du district de Surrey








Comité sur l'enseignement et l'apprentissage du braille

par Debbie Sitar

Le Comité sur l'enseignement et l'apprentissage du braille de l'Autorité canadienne du braille a reçu une subvention de 88 200,00 $ du Secrétariat national d'alphabétisation. Cet argent servira à mettre sur pied un projet ayant pour but l'élaboration de normes destinées à améliorer les niveaux de compétence des intervenants en éducation auprès des personnes aveugles ou atteintes de déficience visuelle en matière d'enseignement du braille.


Le projet devra :

Le Comité sur l'enseignement et l'apprentissage du braille remercie le Secrétariat national d'alphabétisation de supporter financièrement cette initiative et nous attendons avec plaisir les défis qui se présenteront.








Address

Le Bulletin/CBA newsletter est publié deux fois l'an par L'Autorité canadienne du braille / Canadian Braille Authority
ISSN 1203-7168
Produit par Langara College

Pour informations communiquez avec:
Fred Poon
Provincial Resource Centre
for the Visually Impaired
106 - 1750 W. 75th Avenue
Vancouver  B.C. 
Canada
V6P  6G2

Co-rédacteurs en chef:

Fred Poon
Tél:  :  (604) 266 - 3699
Téléc.: (604) 261 - 0778
C.élec.: fpoon@prcvi.org

Mary Anne Epp
Tél: (604) 323-5627
Téléc.: (604) 323-5577
C.élec.: maepp@langara.bc.ca


Les opinions exprimées dans ce bulletin appartiennent aux auteurs et ne peuvent pas être attribuées à L'Autorité canadienne du braille.